دوش


آخرین به روزرسانی:
دوش


         ریشه‌ی پیشاهندواروپایی «*dowseh» به معنای «افول کردن، رو رفتن، غروب» در شاخه‌ی زبان‌های اروپایی زیاد بسط نیافته و تنها در یونانی چنین کلماتی را از آن بن سراغ داریم: deielos (دِئیِلُوس: شبانه)، deilh (دِیْلِه: غروب)، deielon (دِیِلُون: شب)

         این بن در زبان‌های آریایی به ریشه‌ی «*دَوش» تبدیل شده که همان معنای «هبوط، فرو افتادن» را می‌رساند و اغلب برای خورشید به کار گرفته می‌شود. در زبان‌های کهن ایرانی از این ریشه چنین کلماتی زاده شده‌اند: Soad (دَئُوش: غروب) و arataSaod (دُئّشَتَرَه: غربی) اوستایی، दोषा (دُسا: شب، غروب) سانسکریت، «دُوش» (دیشب) و «دُوشَسْتَر» (غرب) پهلوی، 

         در زبان‌های زنده‌ی ایرانی از این ریشه چنین کلماتی را سراغ داریم: «دوش» و «دوشینه» و «پرندوش» (پریشب) پارسی، «دوشْنَه» (دیشب) خراسانی، «دوهْ/ دوهین» (دیشب) کردی، «دُشی» (دیشب) بلوچی، «دَش» (دیشب) سنگلیجی، «ذُش» (دیشب) وخی، 

         این واژه و مشتق‌هایش در شعر و ادب پارسی بسیار به کار گرفته شده است:

فردوسی توسی: «ز کشتی گرفتن سخن بود دوش                  نگیرم فریب تو زین در مکوش»

عنصری بلخی: «پیام داد به منِ بنده دوش باد شمال               ز حضرت ملک مال‌بخش دشمن‌مال»

         و: «ای شب نکنی اینهمه پرخاش که دوش                راز دل من مکن چنان فاش که دوش

                  دیدی چه دراز بود دوشینه شبم           هان ای شب وصل آنچنان باش که دوش»

ابوسعید ابوالخیر: «در فکر تو دوش سر به زانو بودم             امروز گل از کنار من می‌روید»

         و: «سودای توام در جنون می زد دوش          دریای دو دیده موج خون می زد دوش

                  در نیم شبی خیل خیال تو رسید           ورنه جانم خیمه برون می زد دوش »

عسجدی سمرقندی: «دل دوش هزار چاره‌سازی می‌کرد با وعده‌ی دوست عشقبازی می‌کرد»

فرخی سیستانی: «تا خم می را بگشاد مه دوشین سر              زهد من نیست شد و توبه‌ی من زیر و زبر»