حراست


آخرین به روزرسانی:
حراست


         ریشه‌ی عربی «*حرس» به معنای «نگهبانی دادن، حفاظت کردن» در پارسی چنین واژگانی را پدید آورده است: «حراست»، «[ممالک] محروسه»، و همچنین «حَرَس» (پلیس، داروغه) و «امیر حرس» (رئیس پلیس) در پارسی قدیم.

همچنین حدس می‌زنم بن عربی «*حرز» به همین معنای «محافظت کردن [در برابر چشم‌زخم و طلسم]» از همین‌جا آمده باشد و تحریفی از همین ریشه باشد. در این حالت این واژگان هم از همین ریشه برآمده‌اند: «حرز» (طلسم نگهبان، باطل‌السحر)، «احراز»، 

         در سایر زبان‌های ایرانی از این ریشه چنین کلماتی زاده شده‌اند: «حَرَسَ» (نگهبانی دادن) و «حارِس» (نگهبان) و «إِحْتِراس» (مراقبت کردن) عربی، 

         این کلمات گهگاه در شعر و ادب پارسی به کار گرفته شده‌اند:

سنایی غزنوی: « فتنه به میدان درست عافیت اندر حرس                  روی تو از دل ببرد منزلت و قدر ناز»

مسعود سعدسلمان: «هر که او چشم در خرد بگشاد                         حرز و تعویذ باده بر جان بست»

ملک‌الشعراء بهار: « شد این امین خزانه شد آن امیر حرس               نی‌اند غافل از آزار مرد و زن یکدم»