اره


آخرین به روزرسانی:
اره


         ریشه‌ی پیشاهندواروپایی «*sers» به معنای «بریدن، قطع کردن» در زبان‌های کهن اروپایی این واژگان را پدید آورده است: arph (آرْپِه: داس) یونانی، sarpere (بریدن، قطع کردن) و serra (اره، اره‌ماهی) و serratus (تکه تکه، بریده بریده) و serrula (اره‌ی کوچک) و serrago (خاک‌اره) لاتین، serra (اره) و ressar (اره کردن) اوکسیتان، 

         در زبان‌های زنده‌ی اروپایی هم این واژگان را از این بن می‌شناسیم: zarra (اره) باسک، serra (اره، زنجیر) و serrar (اره کردن) و serragem (خاک‌اره) کاتالان و پرتغالی، sirari (اره کردن) و serra (اره) سیسیلی، sierra (یال کوه، بریدگی صخره‌ها، اره) و serrar (اره کردن) و serrin (خاک‌اره) اسپانیایی، sera (اره) ساردینیایی، sierra (یال کوه؛ ۱۶۱۰م.) و serrated (اره‌سان، دندانه دندانه؛ ۱۷۰۳م.) و serrate (برنده، اره‌وار؛ ۱۶۶۰م.) و sawbill (رده‌ای از پرندگان با منقار دندانه‌دار؛ ۱۷۶۳م.) انگلیسی،

         این بن در خانواده‌ی زبان‌های آریایی به ریشه‌ی «*هَرْن» تبدیل شده که همان معنا را می‌رساند و به ویژه به «اره کردن» مربوط می‌شود. در زبان‌های کهن ایرانی از این ریشه چنین واژگانی برخاسته‌اند: «وی‌ایرْیَتی» (شکافتن) سانسکریت، «ویراکهْ» (اره) سغدی، «ویریک» (اره) خوارزمی، «اَرا» (اره) سکایی،

         در زبان‌های زنده‌ی ایرانی هم این کلمات را از این بن سراغ داریم: «اره» و « خاک‌اره » و «اره‌ماهی» و «اره‌کشی» و «اره‌برقی» پارسی، «اَرْمِژی» (جوجه‌تیغی) و «هَرِه» (اره) مازنی، «ایریک/ هِرِّه» (اره) کردی، «اَرَّگ/ هَرَّغ» (اره) و «هَرَّگ کَن» (اره کردن) بلوچی، «هارّا/ هَرِّه» (اره) گورانی، «خِخْسیرْف» (داس، اره) آسی، «اَرَّه» (اره) و «اَرَّه خَش» (اره‌کشی) یغنابی، «اَرْگ» (اره) خوری، «هَرَه» (اره) طبری، sharre (اره) آلبانیایی، 

         این ریشه در شعر و ادب پارسی با بسامدی میانه به کار گرفته شده است:

فردوسی توسی: «چو بشناخت آهنگری پیشه کرد                  از آهنگری اره و تیشه کرد»

                  و: «به اره‌ش سراسر به دو نیم کرد              جهان را از او پاک بی‌بیم کرد»

ابوسعید ابوالخیر: «چون تیشه بسوی خویش دایم مخراش         چون رنده ز کار خویش بی‌بهره مباش»

تعلیم ز اره‌ گیر در امر معاش   نیمی سوی خود می‌کش و نیم می‌پاش»

اسدی توسی: «که ضحاک ناگه گرفتش به چین           به اره به دو نیم کردش به چین»

عثمان مختاری: «یکی اره‌ی پشت ماهی به دست                  ازو لرزه بر تن فیل مست

یکی دیگر آمد ورا نیز کشت              یکی اره‌ی کین که بودش به مشت»